쉐도잉 연습: 3 things that can cause painful periods - Chen X. Chen - YouTube로 영어 말하기 배우기

C1
In 1920, Hungarian physician Béla Schick ran a highly questionable experiment: he asked several women, some on their periods, to briefly hold flowers.
⏸ 일시 정지
33 문장
문장이 너무 짧거나 길면 Edit를 눌러 조정하세요.
1
In 1920, Hungarian physician Béla Schick ran a highly questionable experiment: he asked several women, some on their periods, to briefly hold flowers.
2
Then, without proper controls and relying solely on his own observations, he claimed that the blooms held by the menstruating women wilted more quickly.
3
Schick’s explanation for this was not only unscientific, but also played into age-old myths about periods.
4
He concluded that menstruating women’s bodies released toxins, excreted in sweat and blood, that can kill plants.
5
While it unfortunately took decades to debunk Schick’s so-called menstrual toxin hypothesis, some good did come from this work— the idea prompted investigations into the composition of menstrual fluid, eventually leading to a discovery that helped explain a very real problem: period cramps.
6
Anywhere from 50 to 90% of people who menstruate deal with painful abdominal or pelvic cramps during their period, a condition known as dysmenorrhea.
7
Individual experiences can vary, from mild discomfort, to throbbing aches, to contraction-like cramps that rival the pain of labor.
8
Cramping can extend into the back and thighs, and be accompanied by bloating, nausea, and even vomiting.
9
And for at least 10% of people who menstruate, these symptoms are so severe that they disrupt their day-to-day activities.
10
Healthcare experts classify dysmenorrhea into two main types: primary and secondary dysmenorrhea.
11
For some, menstrual cramps can be traced back to underlying conditions, including endometriosis, where tissue similar to the uterine lining grows outside the uterus, or uterine fibroids, which are non-cancerous growths.
12
This type of pain is called secondary dysmenorrhea.
13
While these cases can be linked to specific conditions, the origins of pain are often not well understood.
14
For example, endometriosis can lead to scarring and inflammation, and uterine fibroids can push against other organs, both of which can cause discomfort.
15
Yet the intensity of cramp pain doesn’t always match the severity of these factors.
16
And because the conditions are so variable, so is the treatment.
17
Primary dysmenorrhea, on the other hand, is much more common, and it refers to painful menstrual cramps that can’t be linked to an underlying condition.
18
Despite how misguided Schick's experiments were, they set a path toward better understanding this pain.
19
While early researchers obviously never found a menstrual toxin in the 1960s and 70s, scientists studying menstrual fluid did discover the presence of compounds called prostaglandins.
20
And further research showed that many people with painful period cramps often had higher levels of prostaglandins in their menstrual fluid.
21
One important role of prostaglandins is to stimulate the muscles of the uterus to contract, an essential step in shedding the uterine lining during a period.
22
So it’s thought that an excess of prostaglandins may intensify these contractions, causing pain.
23
This process can also cause blood vessels to constrict, reducing the flow of oxygen and releasing chemicals that activate pain receptors.
24
Since many over-the-counter pain medications, like naproxen and ibuprofen, work by targeting prostaglandins, they can provide relief for some people with period pain.
25
Others find hormone-based contraceptives that thin the uterine lining and, in turn, reduce prostaglandin production to be helpful.
26
But while prostaglandin research was foundational and shaped the way we understand menstrual pain, in recent years, it’s become evident that prostaglandins are just part of the story.
27
Many other factors likely contribute to painful cramping, including hormones, inflammation, brain pathways, and perhaps even the microbiome.
28
And because period pain is not fully understood, existing treatments don't always work for everyone.
29
On top of that, talking about menstrual cramps can feel awkward or even taboo, leading many people to feel that they have to simply put up with the pain.
30
But regularly suffering from severe cramping is far from benign.
31
Some experts believe that repeated exposure to pain can cause the nervous system to become more sensitive, leaving a person vulnerable to developing chronic pain conditions.
32
That's why more research is needed to untangle the complex drivers of this surprisingly common experience and to develop better treatments.
33
That work can start with recognizing that period pain is real, and it affects hundreds of millions of people.

앱 다운로드

당신이 말하는 모든 문장을 AI가 채점

TRENDING

인기 동영상

이 비디오로 말하기 연습을 해야 하는 이유

이 비디오는 생리통의 원인과 그에 대한 이해를 깊게 해주는 내용을 담고 있습니다. 이러한 주제는 영어로 대화 할 때 많이 사용되는 단어와 표현을 자연스럽게 익히는 데 도움이 됩니다. 청중들과 감정적으로 연결될 수 있는 기회를 제공하며, 생리와 관련된 논의는 특히 여성의 건강에 있어 친숙한 주제로, IELTS 스피킹 시험에서도 빈번하게 등장할 수 있습니다. 또한, shadow speech를 통해 비디오의 내용을 따라 말하면, 보다 자연스러운 영어 발음과 유창성을 기를 수 있습니다. 이와 같은 자료들은 영어 발음 교정도 효과적으로 도와줍니다.

문맥 속에서의 문법 및 표현

이번 비디오에서는 여러 흥미로운 문법 구조와 표현이 사용되었습니다. 여기에는 다음과 같은 구문이 포함됩니다:

  • “can be traced back to”: 이는 원인을 설명하는 데 사용되는 표현으로, 특정 상황이나 현상의 기원을 추적할 때 유용합니다.
  • “leading to”: 이는 어떤 결과를 초래하게 되는 상황을 설명할 때 유용하게 쓰입니다. 예를 들어, “This can lead to discomfort”라고 말할 수 있습니다.
  • “is thought that”: 이는 주제를 소개할 때 일반적인 믿음이나 추측을 표현하는 데 사용됩니다.

이러한 구조들은 일상 대화에서 유용하게 사용될 수 있으며, 특히 전문가 또는 연구 관련 대화에서 자주 나타나는 패턴입니다.

일반적인 발음 실수

발음 연습 시 몇 가지 유의해야 할 트랩이 있습니다. 특히 “dysmenorrhea”와 같은 전문 용어는 발음하기 어려운 경우가 많습니다. 이 단어는 "디스메노레아"로 발음되며, 그 첫 음절에서 강세를 두어 발음하는 것이 중요합니다. 또 다른 단어인 “prostaglandins”도 마찬가지로 조심해야 할 단어입니다. 정확한 발음은 "프로스타글란딘"으로, 강세를 잘 조절해야 합니다. 이러한 단어들은 IELTS 스피킹 시험에서 자주 등장하지는 않지만, 특히 생리와 관련된 주제로 대화할 때는 꼭 알아두어야 하므로, 이에 대한 연습이 필요합니다.

이 비디오를 통해 제공되는 정보와 발음 연습은 영어 학습자들이 shadowspeaks을 활용하여 보다 효과적으로 실력을 향상시키는 데 큰 도움이 될 것입니다. 이를 통해 영어에서의 유창함과 자신감을 높일 수 있습니다.

쉐도잉이란? 영어 실력을 빠르게 키우는 과학적 방법

쉐도잉(Shadowing)은 원래 전문 통역사 훈련을 위해 개발된 언어 학습 기법으로, 다언어 학자인 Dr. Alexander Arguelles에 의해 대중화된 방법입니다. 핵심 원리는 간단하지만 매우 강력합니다: 원어민의 영어를 들으면서 1~2초의 짧은 지연으로 즉시 소리 내어 따라 말하는 것——마치 '그림자(shadow)'처럼 화자를 따라가는 것입니다. 문법 공부나 수동적인 청취와 달리, 쉐도잉은 뇌와 입 근육이 동시에 실시간으로 영어를 처리하고 재현하도록 훈련합니다. 연구에 따르면 이 방법은 발음 정확도, 억양, 리듬, 연음, 청취력, 말하기 유창성을 크게 향상시킵니다. IELTS 스피킹 준비와 자연스러운 영어 소통을 원하는 분들에게 특히 효과적입니다.

커피 한 잔 사주기