Luyện nói tiếng Anh bằng Shadowing qua video: How book bias shapes culture without us noticing | Liza Marie Garcia | TEDxSugar Creek Women

C1
in the last year in 2025 there were 7 000 books that were either challenged or completely removed
⏸ Tạm dừng
105 câu
Nếu các câu quá ngắn hoặc quá dài, hãy bấm Edit để chỉnh sửa.
1
in the last year in 2025 there were 7 000 books that were either challenged or completely removed
2
from our bookstores from libraries from school all across the united states this actually was the highest number in over two decades.
3
There were also in fact 4,000 book titles that were targeted based solely on the book title to be banned.
4
All of this according to the American Library Association.
5
Now those numbers, those statistics surprised me,
6
but not really because of the numbers
7
because it revealed something deeper not about books about who decides
8
so let me ask you a question please please raise your hands
9
if you didn't realize those books you're reading right now were chosen by someone else raise your hands
10
if you didn't realize
11
that most of us didn't thank you in fact many of
12
us had never really even thought about it bias it's not malicious it's subtle
13
and in publishing subtle bias doesn't announce itself it comes in
14
as taste it can come in as preference subtle bias can come in as what's good for society
15
so for the past nine years i've really had both the privilege
16
and the pleasure of working in this wonderful industry called publishing.
17
I've been able to help clients achieve their dreams of becoming published authors.
18
I've worked with highly skilled editorial teams and personally I'm proud to say that I helped launch over 80 books
19
and from that experience I've learned that publishing doesn't just reflect culture, It shapes it.
20
And when a select group of people can decide which stories are worthy to be published,
21
it's society that inherits their blind spots.
22
Moreover, when a homogeneous group decides which stories matter, perspective narrows.
23
So there was a moment early in my career in publishing that really helped shape my views.
24
We were working to publish a manuscript,
25
get it ready for publication.
26
It was a powerful story.
27
It was a memoir.
28
I remember it was very well written and it was a deeply personal account.
29
And when the time came in our process for me to proof the manuscript,
30
I stopped at one word.
31
It was the F word.
32
Without hesitation, I contacted the client.
33
I told the author that we would not be spelling out that word fully.
34
Seemed like a reasonable decision at the time, responsible even.
35
I was the acting editor-in-chief.
36
It was my manuscript team I was managing,
37
and these were my views.
38
I don't remember hesitating about that choice at all at the time,
39
but later I did because it felt uncomfortable.
40
I realized that author wasn't asking for me to agree with their word choices.
41
They were trusting our team to tell their truth.
42
And at that point, I wasn't editing for clarity or syntax.
43
I wasn't even editing for quality.
44
I was editing for comforts, my own comforts.
45
And now my values had become the filter through which other stories passed.
46
And that's when it hit me.
47
If I had the power to decide which words were acceptable,
48
which truths were too harsh or which perspectives needed softening,
49
what made me any different than any other gatekeeper?
50
And those decisions that we would make weekly,
51
they weren't made with ill intent,
52
they weren't made in bad faith,
53
they weren't even loud, they were subtle.
54
And multiply that by the thousands of book publishers and editorial teams
55
and boards of directors and institution and you understand that subtle bias becomes culture.
56
And that's how I know today that bias doesn't just live in publishing,
57
it lives in perception.
58
So when people look at me,
59
they might see a Latina woman who likely speaks Spanish,
60
a first or second generation immigrant.
61
And when people find out that I was born and raised in Salt Lake City,
62
Utah, they might believe I'm a member of a predominantly large religious organization.
63
And as I began my talk today,
64
there might be people that have made assumptions about me based on my heritage.
65
But what people likely don't see is that I'm a former IBM engineer.
66
I'm a third and fourth generation Mexican-American that doesn't speak Spanish.
67
My parents don't even speak Spanish, much to our regrets.
68
And as a classically trained violinist,
69
I both attended and graduated from the one and only Catholic high school in Salt Lake City, Utah.
70
And I guess it could be said,
71
though, that I am a second generation person type because I'm the second generation college graduate in my immediate family.
72
So all of that is what we commonly know as societal biases, right?
73
Very prevalent.
74
And many of us are aware that they exist.
75
but what we likely don't talk enough about is that bias doesn't always mean discrimination.
76
Sometimes it means protection, protecting all of our comfort zones.
77
And when we protect the familiar,
78
we unintentionally silence the unfamiliar in publishing.
79
For instance, we may silence the author that writes about a neighborhood we've never been to.
80
We may silence an immigrant that speaks with a voice that weighs heavy in a culture that we cannot understand.
81
And we may also silence a person of faith because they don't sound anything like the mainstream church that we attend.
82
And we are not silencing them because their stories lack value.
83
We are silencing them because they challenge ours.
84
So this is the good news.
85
The good news is bias is learned so it can be unlearned unlearned.
86
And books can be bridges to help that,
87
but only if we let them be built.
88
And why this is important is because the future of publishing is not just about books.
89
It's about who can be seen.
90
And more importantly, it's about who can be heard.
91
And if that is true,
92
if that we could be wrong about people that we meet in the first one second,
93
then we can know that there's always a different way to look at someone else.
94
So as I continue my work in the publishing profession,
95
I want to ask you this.
96
Let that next person that you meet astound you.
97
Let that next story that you read not just inspire you, but challenge you.
98
And may that next first impression be only that,
99
a beginning and not a conclusion.
100
Because the world doesn't change when you publish a book.
101
It changes when you stop judging the cover.
102
Don't judge the cover.
103
Read the full story.
104
Thank you.
105
you

Tải Ứng Dụng

Có tính năng chấm điểm câu của bạn bằng AI

TRENDING

Phổ biến

Bối cảnh & Nền tảng

Trong bài nói chuyện tại TEDx, Liza Marie Garcia đã nêu bật một thực tế quan trọng về ngành xuất bản và tác động của những lựa chọn trong việc quyết định câu chuyện nào được kể. Bà chỉ ra rằng vào năm 2025, có hơn 7.000 cuốn sách bị thách thức hoặc bị xóa bỏ khỏi các cửa hàng sách và thư viện trên khắp Hoa Kỳ. Con số này cho thấy một vấn đề lớn hơn không chỉ về sách, mà còn về những ai đang quyết định điều gì là “đáng đọc”. Bà chia sẻ kinh nghiệm của mình trong ngành xuất bản, nhấn mạnh rằng sự thiên lệch có thể ảnh hưởng đến cách mà câu chuyện được truyền tải và những góc nhìn bị bỏ qua. Điều này mở ra một không gian cho chúng ta suy ngẫm về những câu chuyện mà chúng ta đang học hỏi và cách chúng ta có thể cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình thông qua việc áp dụng phương pháp shadowing.

5 Câu Châm Ngôn Hữu Ích Cho Giao Tiếp Hằng Ngày

  • Tôi không nhận ra rằng những cuốn sách tôi đang đọc đã được chọn bởi người khác.
  • Sự thiên lệch không phải lúc nào cũng độc hại, nó rất tinh vi.
  • Tôi đã giúp xuất bản hơn 80 cuốn sách, và mỗi câu chuyện đều quan trọng.
  • Các giá trị của tôi đã trở thành bộ lọc cho những câu chuyện khác.
  • Tôi không thể quyết định từ nào được chấp nhận mà không xem xét góc nhìn của tác giả.

Hướng Dẫn Shadowing Bước Từng Bước

Để cải thiện kỹ năng nói tiếng Anh của bạn thông qua phương pháp shadowing, bạn có thể làm theo các bước sau:

  1. Nghe đi nghe lại: Hãy bắt đầu bằng cách nghe video vài lần để bạn có thể hiểu ngữ cảnh và nội dung mà Liza Marie Garcia chia sẻ. Hãy chú ý đến cách bà ấy phát âm và nhấn mạnh từ vựng.
  2. Ghi chú các câu quan trọng: Ghi lại các cụm từ và câu mà bạn cảm thấy hữu ích cho cuộc sống hàng ngày. Bằng cách này, bạn không chỉ ghi nhớ mà còn có thể sử dụng chúng trong giao tiếp.
  3. Bắt đầu shadowing: Đặt video lên chế độ phát lại và cố gắng nói theo Liza. Đừng ngại đọc lại cho đến khi bạn cảm thấy tự tin với âm thanh và cách phát âm của mình.
  4. So sánh và tinh chỉnh: Sau khi bạn đã luyện tập, hãy quay lại nghe bản phát lại của chính bạn. Tìm những chỗ mà bạn có thể cải thiện. Hãy để ý cách bạn nhấn âm và tốc độ nói.
  5. Thực hành thường xuyên: Để đạt được hiệu quả tốt nhất từ phương pháp shadowing tiếng Anh, hãy thực hành ít nhất mỗi ngày một lần. Bạn có thể mở rộng bằng cách sử dụng nhiều video khác nhau từ các nguồn khác nhau như TEDx hoặc các bài phát biểu của những người nổi tiếng.

Thông qua quá trình này, bạn sẽ cải thiện khả năng nói tiếng Anh cũng như hiểu rõ hơn về cách thức mà ngôn ngữ phản ánh và định hình văn hóa xã hội. Hãy nhớ rằng, mỗi lần bạn nói theo, bạn đang không chỉ luyện tập kỹ năng nói mà còn đang xây dựng sự tự tin trong giao tiếp xã hội.

Phương Pháp Shadowing Là Gì?

Shadowing là kỹ thuật học ngôn ngữ có cơ sở khoa học, ban đầu được phát triển cho chương trình đào tạo phiên dịch viên chuyên nghiệp và được phổ biến rộng rãi bởi nhà đa ngôn ngữ học Dr. Alexander Arguelles. Nguyên lý cốt lõi đơn giản nhưng cực kỳ hiệu quả: bạn nghe tiếng Anh của người bản xứ và lặp lại to ngay lập tức — như một "cái bóng" (shadow) đuổi theo người nói với độ trễ chỉ 1–2 giây. Khác với luyện ngữ pháp hay học từ vựng bị động, Shadowing buộc não bộ và cơ miệng phải đồng thời xử lý và tái tạo ngôn ngữ thực tế. Các nghiên cứu khoa học xác nhận phương pháp này cải thiện đáng kể phát âm, ngữ điệu, nhịp điệu, nối âm, kỹ năng nghe và độ lưu loát khi nói — đặc biệt hiệu quả cho người luyện IELTS Speaking và muốn giao tiếp tiếng Anh tự nhiên như người bản ngữ.