Luyện nói tiếng Anh bằng Shadowing qua video: Losing your mother tongue ⏲️ 6 Minute English

C1
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
⏸ Tạm dừng
98 câu
Nếu các câu quá ngắn hoặc quá dài, hãy bấm Edit để chỉnh sửa.
1
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
2
I'm Sam.
3
And I'm Rob.
4
In this programme, we'll be hearing about an issue experienced by many child refugees who are forced to leave their home.
5
The loss of their first native language,
6
or mother tongue, as they start a new life learning to speak a new language in a new country.
7
Julie Tadevi and her family left their home in what was then Czechoslovakia and is now the Czech Republic,
8
during the Cold War when Julie was a small child.
9
After several years travelling through Europe,
10
they arrived in Canada as political refugees with no English.
11
We'll be hearing about Julie's childhood when learning English started to replace her native language, Czech.
12
And as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
13
But first, I have a question, Rob.
14
Julie's family left their home as political refugees,
15
but every year millions of people are also displaced because of war,
16
persecution, or the damaging effects of climate change.
17
So, according to the United Nations,
18
how many people around the world are currently living as displaced refugees? Is it A.
19
3 million, B.
20
53 million, or C.
21
103 million?
22
I'll guess it's 103 million.
23
I'll reveal the answer later in the programme, Rob.
24
Like many child refugees, Julie spoke only her mother tongue,
25
Czech, at home with her brothers,
26
sisters and parents who, in the beginning,
27
spoke no English at all.
28
Here she describes to Michael Rosen,
29
presenter of BBC Radio 4 programme,
30
Word of Mouth, going to an English-speaking school for the first time.
31
So you went into school,
32
not to start off with,
33
really understanding what was going on, is that right?
34
That's right, I just kind of interpreted things as best I could
35
and my memory of that is that that was not particularly difficult or traumatic.
36
I think by then I'd had the experience of being dunked into various unfamiliar languages numerous times
37
and I had faith that it would sort itself out and that everything would be just fine and it was, of course.
38
At school, Julie was dunked into unfamiliar situations,
39
a bit like a biscuit being dunked into a cup of tea.
40
Often, dunk means to dip something into a liquid,
41
but here the meaning is that Julie was suddenly dropped into a new situation for a while,
42
then taken out as her family travelled through Europe.
43
By the time she arrived in Canada,
44
Julie had been exposed to several other languages, including Italian and French.
45
She had experienced many difficulties,
46
but never given up hope of finding a new home.
47
Julie had faith, in other words,
48
trust or confidence, that everything would sort itself out,
49
a phrase meaning to stop being a problem automatically without having to do anything.
50
Over the following years, Julie faced many challenges,
51
going to school and making friends,
52
helping her parents as they struggled in the English-speaking world,
53
and grieving for her native language,
54
which she slowly forgot, and with it,
55
the chance to speak Czech with her dad before he passed away.
56
Julie shares her thoughts on losing and refinding her mother tongue in her book Memory Speaks.
57
Through it all, Julie kept alive her belief that by speaking two,
58
three, or even more languages,
59
we don't forget who we are,
60
but instead gain a sense of tolerance,
61
an idea which she talked about with BBC Radio 4's Word of Mouth.
62
The idea that you can be both of Mexican ancestry,
63
for example, and speak Spanish,
64
and be a full-fledged American,
65
or in my case, come from a country like the Czech Republic,
66
continue to speak my language,
67
and be Canadian, and very proudly so,
68
and very invested in Canada as a society.
69
There's a number of studies that suggest
70
that the very presence of people with blended ideas in a society seem to lead to greater acceptance between groups.
71
It creates the sense that this is not an either-or,
72
that we can coexist, perhaps precisely because we have evidence that these cultures can coexist within a single person.
73
For Julie, there's no contradiction in being a Canadian refugee speaking Czech or a Spanish who's a full-fledged or fully developed American.
74
These are not either-or situations,
75
cases where there is only a choice between two options with no third possibility.
76
Instead, a peaceful coexistence can develop as shown in the life of Julie Sedevi herself.
77
Right, it's time to reveal the answer to my question.
78
How many people around the world,
79
like Julie, are living as displaced refugees?
80
Well, I said it was 103 million.
81
Was I right?
82
And that was the correct answer, Rob a number which,
83
according to the UN, is only going to grow.
84
Now it's time to recap the vocabulary we've learned from this programme about losing our mother tongue,
85
the native language we were brought up speaking by our parents.
86
If something is dunked, it's dipped into a liquid like a biscuit and a cup of tea.
87
But if someone is dunked into a situation,
88
they're suddenly placed into a new and unfamiliar setting,
89
before being removed again after a short time.
90
If you have faith in something or someone,
91
you have trust or confidence in them.
92
The phrasal verb to sort itself out means to stop being a problem without having to do anything.
93
The adjective full-fledged means completely developed.
94
And finally, an either-or is a situation where only a choice between two options is possible with no third alternative.
95
And that brings us to the end of this programme.
96
Bye for now!
97
Bye bye!
98
English from the BBC.

Tải Ứng Dụng

Có tính năng chấm điểm câu của bạn bằng AI

TRENDING

Phổ biến

Giới Thiệu Bài Học Này

Trong bài học này, bạn sẽ tìm hiểu về câu chuyện của một cô bé tị nạn, người đã liều mình rời bỏ quê hương và bắt đầu cuộc sống mới ở một đất nước xa lạ với ngôn ngữ hoàn toàn mới. Qua câu chuyện của Julie Tadevi, bạn sẽ thấy được tầm quan trọng của ngôn ngữ mẹ đẻ và những thách thức mà người học phải đối mặt khi chuyển sang một ngôn ngữ khác. Bạn sẽ luyện nói tiếng anh và cải thiện khả năng nghe nói qua video bằng cách áp dụng các kỹ thuật shadow speech và shadowspeak để rèn luyện phát âm và tăng cường khả năng giao tiếp.

Từ Vựng & Cụm Từ Chính

  • Mother tongue: ngôn ngữ mẹ đẻ
  • Political refugees: người tị nạn chính trị
  • Displaced refugees: người tị nạn bị buộc phải rời bỏ quê hương
  • Dunked: được nhúng vào (thế giới ngôn ngữ mới)
  • Exposed: tiếp xúc với
  • Trust: niềm tin
  • Sort itself out: được giải quyết một cách tự nhiên

Mẹo Luyện Tập

Khi luyện nói tiếng anh qua video, bạn nên thực hiện kỹ thuật shadowing, tức là bắt chước lại cách phát âm và ngữ điệu của người bản xứ. Đặc biệt, bạn hãy chú ý đến tốc độ và cách thể hiện cảm xúc trong lời nói của Julie. Hãy nghe đi nghe lại đoạn video này vài lần. Trong mỗi lần luyện tập, bạn nên dừng lại để lặp lại từng câu hoặc cụm từ vừa nghe, kết hợp với việc ghi chú lại những từ vựng mới. Điều này sẽ giúp bạn phát triển khả năng luyện nghe nói qua video một cách hiệu quả và sâu sắc hơn.

Bạn cũng có thể thử shadowspeak bằng cách nói theo Julie trong khi xem video mà không ngắt quãng. Điều này không chỉ giúp bạn cải thiện phát âm mà còn tăng cường sự tự tin khi sử dụng tiếng Anh trong giao tiếp hàng ngày.

Phương Pháp Shadowing Là Gì?

Shadowing là kỹ thuật học ngôn ngữ có cơ sở khoa học, ban đầu được phát triển cho chương trình đào tạo phiên dịch viên chuyên nghiệp và được phổ biến rộng rãi bởi nhà đa ngôn ngữ học Dr. Alexander Arguelles. Nguyên lý cốt lõi đơn giản nhưng cực kỳ hiệu quả: bạn nghe tiếng Anh của người bản xứ và lặp lại to ngay lập tức — như một "cái bóng" (shadow) đuổi theo người nói với độ trễ chỉ 1–2 giây. Khác với luyện ngữ pháp hay học từ vựng bị động, Shadowing buộc não bộ và cơ miệng phải đồng thời xử lý và tái tạo ngôn ngữ thực tế. Các nghiên cứu khoa học xác nhận phương pháp này cải thiện đáng kể phát âm, ngữ điệu, nhịp điệu, nối âm, kỹ năng nghe và độ lưu loát khi nói — đặc biệt hiệu quả cho người luyện IELTS Speaking và muốn giao tiếp tiếng Anh tự nhiên như người bản ngữ.