쉐도잉 연습: Lady Meng Jiang: The legend of the woman who outwitted an evil emperor - Juwen Zhang - YouTube로 영어 말하기 배우기
C2
쉐도잉 컨트롤
0% 완료 (0/39 문장)
According to legend, an emperor long ago declared that he would build a great wall spanning thousands of kilometers to protect his new empire and ensure his sustained power.
⏸ 일시 정지
재생 속도:
반복 횟수:
대기 모드:
자막 동기:0ms
모든 문장
39 문장
1
According to legend, an emperor long ago declared that he would build a great wall spanning thousands of kilometers to protect his new empire and ensure his sustained power.
2
He ordered many men across China to leave their homes and submit to the grueling labor required for its construction.
3
As years passed and the wall grew, few returned home.
4
Nestled in the foothills of a remote mountain, the Mengs and their neighbors, the Jiangs, hadn’t yet had to worry about being drafted by the emperor’s soldiers.
5
One year, the Mengs grew gourds that flourished along their shared fence.
6
One particular gourd crossed the fence and extended into the Jiang’s yard, so they cared for it.
7
The gourd grew to be the biggest of all.
8
At harvest, the Mengs and the Jiangs decided to take equal halves.
9
But as they went to split the gourd, something remarkable happened.
10
It cracked open to reveal a beautiful baby curled inside, smiling up at them.
11
They agreed to raise her together and named their magical, boundary-breaking daughter, Meng Jiang.
12
She grew into a virtuous, accomplished young woman who infused life with joy.
13
She cared for her elderly parents and their land with dedication.
14
But the surrounding world remained turbulent.
15
One day, Meng Jiang stumbled upon a young man hiding in the garden.
16
The emperor’s soldiers had come to conscript him into building the wall.
17
But he had an elderly mother to care for and knew that obeying the soldiers’ orders would mean almost certain death, so he escaped.
18
Meng Jiang and Fan Xiliang connected instantly, and soon enough, they married.
19
But their happiness wouldn’t last long.
20
When the emperor’s soldiers descended the next time, they captured Fan Xiliang.
21
For months, she watched the horizon, hoping the world would do right and deliver her love back to her safely.
22
But he never came.
23
And as the air grew frigid, Meng Jiang’s worries only grew, so she set out to find him herself.
24
Through bitter snow and howling winds, across rivers and mountains, she undertook the dangerous journey that many others had been forced to complete.
25
Finally, she reached the construction site, where thousands of workers toiled, day and night, to realize the emperor’s vision.
26
Stealing into the fray, Meng Jiang whispered her husband’s name to the workers until, eventually, one man’s eyes glimmered with recognition— only for him to reveal the tragic news that Fan Xiliang had recently died.
27
He was rumored to be buried under the wall alongside many others.
28
Heartbroken beyond words, Meng Jiang could only weep.
29
As her tears filled the construction halls, seeped into the cracks of the wall, and soaked its stone, whole portions crumbled and washed away in the flood of her grief.
30
Livid, the emperor ordered that the person who’d sabotaged his grand project be captured and brought to his palace for punishment.
31
But when he beheld the otherworldly beauty and virtue Meng Jiang radiated, his plan changed.
32
Leering at the devastated widow, the emperor instead suggested that she become one of his imperial concubines.
33
She had few options, but she realized she could leverage the wretched proposal to honor Fan Xiliang and humiliate the emperor.
34
She said she agreed— but only if the emperor gave her deceased husband a grand funeral and that the emperor attend dressed in the traditional mourning attire he would wear had Fan Xiliang been his own father.
35
The emperor begrudgingly made the arrangements and Meng Jiang bid her beloved farewell.
36
Finally, with her wish carried out, she refused to either submit to the emperor, who now awaited her in his palace, or to face his punishment.
37
Instead, she cast herself into the nearby water, as all-enveloping as her own tears, never to emerge again.
38
She had left an unjust world as mysteriously as she’d entered it.
39
But her tears flowed on, a reminder of her virtue and defiance.
📱
Shadowing English
이제 모바일 기기에서 사용할 수 있습니다. 지금 다운로드하세요!
5.0
이 레슨에 대해
"Lady Meng Jiang: The legend of the woman who outwitted an evil emperor - Juwen Zhang"으로 쉐도잉 기법을 사용해 영어를 연습합니다.
매일 15~30분 꾸준히 연습하면 IELTS 스피킹에 대한 자신감이 길러집니다.
쉐도잉이란? 영어 실력을 빠르게 키우는 과학적 방법
쉐도잉(Shadowing)은 원래 전문 통역사 훈련을 위해 개발된 언어 학습 기법으로, 다언어 학자인 Dr. Alexander Arguelles에 의해 대중화된 방법입니다. 핵심 원리는 간단하지만 매우 강력합니다: 원어민의 영어를 들으면서 1~2초의 짧은 지연으로 즉시 소리 내어 따라 말하는 것——마치 '그림자(shadow)'처럼 화자를 따라가는 것입니다. 문법 공부나 수동적인 청취와 달리, 쉐도잉은 뇌와 입 근육이 동시에 실시간으로 영어를 처리하고 재현하도록 훈련합니다. 연구에 따르면 이 방법은 발음 정확도, 억양, 리듬, 연음, 청취력, 말하기 유창성을 크게 향상시킵니다. IELTS 스피킹 준비와 자연스러운 영어 소통을 원하는 분들에게 특히 효과적입니다.
☕ 커피 한 잔 사주기
ShadowingEnglish는 여러분의 지원 덕분에 100% 무료로 운영됩니다. 서버 및 AI 유지 비용이 많이 듭니다. 여러분의 커피 한 잔이 큰 힘이 됩니다! ��