跟读练习: China’s Fluctuating Population Explained | Geography | ClickView - 通过YouTube学习英语口语
C1
- [Narrator] With more than 1,440,000,000 people living within its border, the People's Republic of China is the world's most populous nation.
47 句
如果句子过短或过长,请点击 Edit 进行调整。
1
- [Narrator] With more than 1,440,000,000 people living within its border, the People's Republic of China is the world's most populous nation.
2
It comprises just under 20% of the entire world's population.
3
While the Republic itself was only founded in the mid-20th century, China's borders are vast encompassing a diversity of landscapes, cultures, languages and traditions that date back thousands of years.
4
Thanks to extensive record keeping by emperors dating back to the 2nd century, we know that for a millennium the population fluctuated between roughly 40 and 60 million people as plagues and wars came and went.
5
Then in the Ming Dynasty in the 14th century, China's population began growing steadily.
6
Like many nations, the period coinciding with the Industrial Revolution brought changes in health and nutrition that extended lifespans and reduced infant mortality.
7
By 1820, China had more than 380 million citizens which was 1/3 of the whole world's population.
8
When the People's Republic of China was established in October 1949, its total population was already half a billion, more than triple the US population of 150 million at that time.
9
The modern nation covers an area of just over 3.7 million square miles with a total population density of 375 people per square mile.
10
Shanghai alone is home to more than 23 million people giving it a population density of just under 5,200 individuals per square mile.
11
In its more concentrated districts, this figure soars to more than 9,800 inhabitants for every square mile.
12
Elsewhere China's population could be considered quite sparse.
13
Tibet's 3.18 million people make up just a fraction of a percent of the total population and due to its rugged terrain, it has an average of just five people per square mile.
14
Under the Communist Party of China the total fertility rate was initially five to six children per woman.
15
This caused rapid population growth, which was first seen as an advantage by China's government.
16
However, the population outstripped agricultural production and a series of catastrophic famines claimed millions of lives.
17
From 1958 to 1960, an economic campaign, called the Great Leap Forward, attempted to bring China's agrarian state into line with modern nations, such as the U.K.
18
Farmers were relocated into villages called communes and many were forced to give up what little food they grew.
19
The state took it for processing and export, and this led to mass starvation.
20
In the years that followed, continued reforms further industrialized China.
21
By the 1960s, child mortality was dropping significantly.
22
Where previously more than 131 out of every 1,000 children born would die before their fifth birthday, that figure fell to 55 in 1980.
23
Today, that figure is just 10.
24
From a life expectancy of around 32 from the mid 19th century through to the 1920s, by the 1970s, the average citizen in China could expect to live well into their 60s.
25
In 2021, this figure reached 77 years.
26
In just a few decades, the population virtually doubled.
27
What was seen as a tremendous resource was beginning to look like a serious problem.
28
One solution was to encourage couples to marry later and have just two children.
29
In 1979, China's leader, Deng Xiaoping, reduced that number to just one child per couple in what would famously become known as China's one-child policy.
30
Those who had more children faced a penalty in the form of a child raising fee.
31
Contraception and sterilization were enforced at the risk of losing employment or access to healthcare.
32
The policy successfully reduced the total fertility rate seeing it drop to 1.7 children per woman, well below the replacement rate of 2.1.
33
But in 2015, faced with an aging population and an increasing dependency ratio, the government relaxed the policy to allow for two children.
34
Then in 2021, with a fertility rate of just 1.3, the number of children allowable was raised again to three.
35
So what might the future hold?
36
China has very few immigrants with the government issuing only around 1,000 permanent residency cards each year.
37
At the same time, more Chinese have emigrated in recent years, especially wealthy ones.
38
China experiences a consistently low fertility rate, a declining infant mortality rate, and an increasing life expectancy.
39
This is reflected in China's population distribution with the bottom tapering inward and a widening in the middle age groups.
40
Together these factors place China in stage four of the Demographic Transition Model.
41
It's expected that China's population will continue to increase slowly, peaking at 1.46 billion around 2030.
42
Then China's birth rate is expected to fall below the death rate and the population will begin declining.
43
It could drop to just over one billion people by the end of the century or perhaps even lower.
44
During this period of decline, China will have progressed to stage five of the Demographic Transition Model, joining some of the most developed countries in the world.
45
Just as China had to deal with the consequences of a booming population in the past, in the future, the consequences of a shrinking one might need some innovative thinking.
46
If you liked this video you can find it and so many more at clickview.net.
47
Sign up for free today!
下载应用
AI 为你说出的每个句子打分
TRENDING
热门
为什么要通过这个视频练习口语?
练习口语是提高英语水平的重要环节,而通过观看视频进行口语练习,有助于学员在真实的语境中掌握语言。透过这个题为“中国的人口波动解析”的视频,您不仅能听到地道的英语发音,还能了解到关于中国人口的诸多知识,例如历史、政策和社会动态。这样的内容不仅丰富了您的文化视野,也在潜移默化中提升了您的英语表达能力。通过像“看YouTube学英语”这样的方式,您可以边学习边实践,正如“shadow speak”所倡导的那样,使用“shadow speech”模式模仿说话者的语调和节奏,使您的口语更加流利自然。
语法与表达在语境中的应用
在视频中,叙述者使用了若干关键语法结构和表达方式,以下是其中的一些:
- 以时间为线索的句子:如“当...时”和“随着...的发生”,可以帮助您在描述事件的顺序时清晰表达时间关系。
- 对比结构:叙述者提到了“过去和现在”的对比,这种结构可以增强叙述的层次感,展现不同时间段的变化。
- 因果关系句:例如“这导致了...”等表达,可以使您在复述原因和结果时更加清晰明了。
通过模仿叙述者,您可以在语境中自然地掌握这些结构,提升自己的表达能力。
常见的发音陷阱
在观看视频时,您可能会遇到一些发音挑战,例如:
- “人口”(population):注意语音重音和连读练习,确保您发音清晰。
- “文化”(culture):在快速对话中可能会被带入口语化的发音,建议在“shadow shadowspeak”训练中加强辨识。
- “因果”(cause and effect):此短语中的发音可能让您困惑,注意元音和辅音的清晰度。
勤加练习并运用这些发音技巧,可以帮助您在口语交流中更加自信。
什么是跟读法?
跟读法 (Shadowing) 是一种有科学依据的语言学习技巧,最初开发用于专业口译员的培训,并由多语言者Alexander Arguelles博士普及。这个方法简单而强大:您在听英语母语原声的同时立即大声重复——就像是一个延迟1-2秒紧跟说话者的影子。与被动听力或语法练习不同,跟读法强迫您的大脑和口腔肌肉同时处理并模仿真实的讲话模式。研究表明它能显着提高发音准确性,语调,节奏,连读,听力理解和口语流利度——使其成为雅思口语备考和真实英语交流最有效的方法之一。
