跟读练习: The tale of the Monkey King and the Buddha - Ji Hao - 通过YouTube学习英语口语
C1
After wreaking havoc across the heavens, pilfering a potion of immortality, and defeating the strongest warriors in the Jade Emperor’s court, the Monkey King had finally been captured in a white-hot prison cell.
⏸ 已暂停
速度:
所有句子43 句
如果句子过短或过长,请点击 Edit 进行调整。
1
After wreaking havoc across the heavens, pilfering a potion of immortality, and defeating the strongest warriors in the Jade Emperor’s court, the Monkey King had finally been captured in a white-hot prison cell.
2
But rather than cooking him to a crisp, the sweltering cage had inflamed its captive’s strength.
3
Now he was free once more and itching for a fight.
4
Desperate, the Jade Emperor called on the only being stronger than he, the supreme power in all the heavens: the Buddha himself.
5
Even in the face of this almighty opponent, Sun Wukong was not one to grovel.
6
He began boasting of his many talents and demanded the Emperor's crown.
7
Smiling, the Buddha declared he would grant that wish— if Sun Wukong could somersault out of his palm.
8
The Monkey King gladly pranced onto the Buddha’s hand and shot into the air, landing in a far-off region where five pink pillars seemed to mark the edge of the Heavens.
9
Cackling with glee, Sun Wukong proudly marked his territory.
10
Returning to the Buddha, he demanded his new title— but he was distracted by a familiar odor.
11
Looking back, he was shocked to find he'd never left the Buddha's hand.
12
Suddenly, those five fingers transformed into a mountain range, which flipped and pinned Sun Wukong to the ground.
13
Using a sacred seal, the Buddha secured the prison, trapping the Monkey King for good— unless he could learn to change.
14
Seeing the mystical tag, Sun Wukong knew he couldn’t escape unaided.
15
But it took centuries before he truly admitted defeat.
16
After 500 years of imprisonment, he'd grown increasingly desperate, finally vowing to mend his ways.
17
So when the Bodhisattva Guanyin happened by his prison on a sacred journey, he promised to pursue enlightenment if she would end his torment.
18
The goddess of compassion was skeptical of Sun Wukong's change of heart, but decided to give him an opportunity to prove himself.
19
At that time, the goddess was overseeing another sacred quest, pursued by a righteous monk named Tripitaka.
20
He had set out to retrieve scriptures from the West, but the path was too long and dangerous to travel alone.
21
So Guanyin promised to arrange Sun Wukong’s freedom if he would serve as a monk’s faithful disciple.
22
The Monkey King agreed without hesitation, and Guanyin directed Tripitaka to his mountain prison.
23
After centuries of waiting, Sun Wukong was finally free— but he knew he had to behave himself.
24
While the pair walked peacefully at first, they were soon accosted by fearsome bandits and Sun Wukong’s old habits bubbled up.
25
Tripitaka scolded the Monkey King, but this only enraged him further.
26
Being good was far more boring than he had imagined— so he swiftly abandoned his companion.
27
Unable to continue alone, Tripitaka sat dejected, until a strange woman approached him.
28
She gave him a sumptuous silk shirt and a cap hiding a band of gold alongside a mysterious spell.
29
It was only when she vanished that Tripitaka recognized her as his holy patron.
30
Meanwhile, Sun Wukong was having second thoughts.
31
He'd sought refuge in the Dragon King's lair, where he discussed his troubles over tea.
32
But the Dragon King only scoffed at his guest’s wounded pride.
33
He told Sun Wukong that if he truly wanted to attain enlightenment, he would have to abandon his ego— however painful that might be.
34
His determination renewed, Sun Wukong Kong returned to Tripitaka to apologize, but quickly spotted the luxurious shirt and cap.
35
They fit the Monkey King perfectly— prompting Tripitaka to recite the spell out of curiosity.
36
Suddenly, the golden band tightened around Sun Wukong’s head, causing explosive pain.
37
He became too weak to use his cudgel or somersault away.
38
Only now did Tripitaka recognize the spell’s power.
39
Until Sun Wukong could control himself, Guanyin had given him control of the Monkey King.
40
Both parties were uneasy about this new arrangement.
41
But they agreed it was for the good of their mission.
42
Finally, the Monkey King was ready for his greatest challenge yet: an epic journey to the West.
43
And perhaps, to redemption.
下载应用
AI 为你说出的每个句子打分
TRENDING
热门
App Store 和 Google Play 评分 4.9/5
Shadowing English
移动端
随时随地使用 Shadowing English 应用学习英语。今天就提高您的沟通技巧!
跟踪您的学习进度
AI 评分和纠错
丰富的视频库

背景与背景介绍
在这个精彩的故事中,孙悟空与佛陀的对抗展示了中国文化中关于力量、谦逊与转变的重要主题。孙悟空是通天彻地的猴子王,凭借无与伦比的力量与智慧,他在天宫大肆破坏。然而,他最终被佛陀捕获,陷入了一场有关自我改造与修行的旅程。通过理解佛陀的教导,孙悟空开始追求更高的道德与智慧,向西行取经的过程正是他修行的重要一步。这段故事激励着每一个学习英语的人,让他们明白必须克服自身的骄傲与缺点才能取得真正的进步。
日常沟通中的五个常用短语
- 我想要那个! - 表达愿望或需求时,可以用这个短语。
- 你能帮我吗? - 在请求帮助时的礼貌用语,适合多种场景。
- 我需要时间考虑。 - 当你需要时间做决定时,可以使用这个短语。
- 我们一起去吧! - 邀请他人一起活动,建立友谊。
- 谢谢你的帮助! - 在接受他人帮助后表示感谢,增强人际关系。
逐步跟读指导
理解与练习这样一个故事的技巧在于逐步模仿与跟读。以下是具体的步骤:
- 选择合适的片段:从故事中挑选一小段进行练习,确保短小精悍,便于消化。
- 聆听多次:反复观看视频,注意说话者的发音、节奏和音调,尤其是孙悟空的自信与激昂。
- 跟读练习:暂停视频,模仿说话者的语音,同时注意语调和情感表达,这对雅思口语练习尤为重要。
- 记录反馈:录下自己的声音,与视频中的台词进行比对,找出差距并加以改进。
- 逐步提升:随着能力的提升,逐渐增加练习的难度与时长,从一个短语扩展到完整的段落,通过shadowing练习加深印象。
通过以上步骤,你可以有效增强自己的英语沟通能力,利用shadowspeaks和相关资源来提高听说能力,寻找合适的shadowing site,轻松看YouTube学英语。
什么是跟读法?
跟读法 (Shadowing) 是一种有科学依据的语言学习技巧,最初开发用于专业口译员的培训,并由多语言者Alexander Arguelles博士普及。这个方法简单而强大:您在听英语母语原声的同时立即大声重复——就像是一个延迟1-2秒紧跟说话者的影子。与被动听力或语法练习不同,跟读法强迫您的大脑和口腔肌肉同时处理并模仿真实的讲话模式。研究表明它能显着提高发音准确性,语调,节奏,连读,听力理解和口语流利度——使其成为雅思口语备考和真实英语交流最有效的方法之一。
