Luyện nói tiếng Anh bằng Shadowing qua video: How to Speak English Without Thinking in Your Native Language First

C1
Today I'll show you how to speak English fluently without thinking in your native language first.
⏸ Tạm dừng
134 câu
Nếu các câu quá ngắn hoặc quá dài, hãy bấm Edit để chỉnh sửa.
1
Today I'll show you how to speak English fluently without thinking in your native language first.
2
Now as a native English speaker,
3
I interact with people who don't speak English as a first language literally every single day.
4
And I find it very noticeable when I can see them thinking in their native language,
5
translating what they're trying to say into English, and then speaking.
6
And it it sounds completely unnatural.
7
And unfortunately, this is a very common mistake among English learners at the beginner and intermediate levels of English.
8
And this bad habit is actually what leads to you speaking very broken English.
9
But the good news is that this bad habit can be eliminated and changed,
10
and I will show you how.
11
Now, first of all, in order to kill this bad habit,
12
you need to understand profoundly why it's happening.
13
And more importantly, why this bad habit is totally killing your fluency.
14
Now, when you translate words in your head from your native language to the English language and vice versa,
15
it's creating an extra processing step,
16
which will just make you sound completely unnatural when you're communicating.
17
By the time you've translated what you were trying to say,
18
the momentum of the conversation has already moved on.
19
When you do this and exercise this bad habit,
20
it sounds like you're speaking in your native language,
21
but just substituting the words with English words.
22
And of course, this does not work.
23
So of course, to get rid of this bad habits,
24
we're going to need to eliminate the middle part,
25
which is translating from your native language back to the English language.
26
Which leads to my second point,
27
which is how fluent English speakers who don't speak English as a first language actually think in English.
28
Simply put, fluent English speakers do not translate.
29
They associate concepts to words,
30
phrases, and expressions in the English language.
31
The best way to do this is through visualization,
32
which essentially just means associating imagery with words in English instead of translating them back into your native language.
33
You want to associate the image of this microphone with the word microphone.
34
You don't want to translate the word microphone back into your native language.
35
When it comes to expressions,
36
you want to reference an expression that you've either used yourself
37
or that you've heard yourself in a real situation or a real experience that you went through in real life.
38
By referencing tangible experiences and referencing imagery,
39
instead of translating words back into your native language,
40
you are going to develop the English side of your brain
41
and you're going to begin to progressively think more in English as a fluent English speaker.
42
Fluent English speakers just have a direct link to English or the English side of their brain,
43
or you could call it their other personality or their alter ego in English.
44
And keep in mind, this is not some sort of talent that people are born with.
45
This is a intentionally trained habit.
46
This is a trained reflex,
47
and it's trained through good habits,
48
which comes through repetition, which leads to my third point,
49
which is the rewiring method.
50
Using visualization, as I described earlier,
51
is one of the different ways you can apply the rewiring method to actually directly link imagery
52
or tangible experiences with English words or English expressions.
53
What this does
54
or what any sort of rewiring method does is it builds neural associations in your head with other things
55
that you've really experienced, which you are much more likely to remember.
56
If you're consuming English media and there's just this one word or this one expression that you really just can't understand,
57
look up the definition of it in English.
58
Do not look up the definition of it or the translation of it to your native language.
59
Look up the definition specifically in the English language.
60
If your brain really isn't used to doing this yet,
61
you can start small just by thinking about the things that you're doing physically or the things that you are seeing physically.
62
Now, applying different rewiring methods actually work best
63
when there is english immersion now to immerse yourself in english
64
you don't necessarily need to be in an english-speaking region like new york city in america
65
or london in england immersing yourself in english could be as
66
simple as just putting your entire phone settings into the English language
67
or just by labeling everything around you in your head one time per day in English.
68
And this leads to my fourth point,
69
which are daily exercises or daily things you can actually do to start training your brain
70
and getting into the good habits of thinking in English.
71
A very easy way to do this is just by narrating your day.
72
Just narrate the different actions you take.
73
Typically, this works best when you do it aloud because you're actually practicing your pronunciation skills.
74
But even if you just do this in your head,
75
you're still going to help train your brain to think more and react more in English.
76
Also, if you are really,
77
really uncomfortable with not translating things back into your head,
78
try to actually label every single object
79
that you can see on a daily basis in your apartment or your house or the place that you're living.
80
By being able to associate everything around you just with English words
81
and being able to mentally label them in your head is
82
really going to help you immerse yourself a bit more in English.
83
As you start to get more in the habit of thinking or reacting first in English,
84
then try to just have it be a reflex to react
85
to everything in English first before reacting to it in your native language.
86
So for example, if you stub your toe,
87
you can say ouch in English instead of what you may have said in your native language.
88
Or if it's as simple as saying that something is good,
89
you can say this is good in English instead of saying this is good in your native language.
90
This is going to be a lot easier for those of you who already blend your language with English.
91
I know a lot of French people do this.
92
I know even some Spanish speakers do it too.
93
However, this might be a little bit more difficult if your language is very foreign,
94
such as Mandarin Chinese or Japanese, for example.
95
However, the principle remains the same.
96
With everything that you know how to say in English,
97
get in the habit of reacting or communicating in English first,
98
and then your native language second, if at all.
99
This level of immersion is really what's going to create this new habit in your head,
100
and you really need to try to do this with every small opportunity you get,
101
as it will make a difference over time.
102
And this leads to the final point,
103
which comes down to responding faster in conversations.
104
Now, it's usually the pressure of spontaneous,
105
fast, real-life conversations in English that expose your bad habit of translating English back into your native language.
106
Now, when this happens, instead of having the reflex to translate,
107
just try to find some filler words or some filler phrases
108
that buy you a bit of time to think about your answer and collect your thoughts before expressing yourself.
109
This could be as simple as saying,
110
hmm, let me think about it,
111
or hmm, that's a good point.
112
Let me think about it.
113
Also, it's completely normal to just say,
114
I'm sorry, could you say that again?
115
Or I'm sorry, could you repeat that?
116
Even me as a native English speaker asked people to repeat things when I didn't clearly hear them.
117
And I'm a native speaker.
118
So it's completely normal to do this too.
119
If you want to buy yourself extra time to process what they are saying.
120
And then of course, you can practice impromptu speaking by yourself as well.
121
Simply just by asking yourself open-ended questions and then practicing expressing your thoughts as
122
if you were talking to a real human being.
123
Just by getting repetitions of doing this,
124
it's going to help you become a better communicator.
125
But more importantly, it's really going to train your brain to start thinking in English first before going back to
126
that bad habit of translating words in your head.
127
So you're definitely going to see results at least every single month
128
if you can do these small habits every single day consistently.
129
and you will ultimately be able to speak English fluently without thinking in your native language first.
130
Now, if you got any value from this video at all,
131
be sure to like it.
132
It helps us more than you know
133
and leave a comment down below telling me where in the world you're from and what your native language is.
134
I'm always very curious to know and I'll see you in the next one.

Tải Ứng Dụng

Có tính năng chấm điểm câu của bạn bằng AI

TRENDING

Phổ biến

Bối Cảnh & Nền Tảng

Trong video này, người nói chia sẻ kinh nghiệm để nói tiếng Anh trôi chảy mà không cần phải dịch từ ngôn ngữ mẹ đẻ sang tiếng Anh. Hầu hết những người học tiếng Anh ở trình độ sơ cấp và trung cấp thường mắc phải lỗi này, dẫn đến việc giao tiếp không tự nhiên và ngắt quãng. Qua những kiến thức và kỹ thuật được trình bày, người học có thể hiểu những nguyên nhân của thói quen này và cách khắc phục để cải thiện khả năng nói tiếng Anh của mình.

Top 5 Cụm Từ Để Giao Tiếp Hằng Ngày

  • What's up? - Dùng để hỏi thăm hoặc giao tiếp thân mật.
  • Can I get your opinion? - Xin ý kiến từ người khác.
  • I see what you mean. - Hiểu ý người khác đang nói.
  • Let's get started. - Bắt đầu một cuộc họp hoặc hoạt động nào đó.
  • That sounds great! - Biểu thị sự đồng ý hoặc ủng hộ.

Hướng Dẫn Shadowing Bước Từng Bước

Để khắc phục thói quen dịch tư duy từ ngôn ngữ mẹ đẻ sang tiếng Anh, bạn có thể áp dụng phần mềm shadowing để cải thiện khả năng nói của mình. Dưới đây là một phương pháp hiệu quả:

  1. Nghe và Nhìn: Nghe video, chú ý đến cách diễn đạt và cách mà người nói giao tiếp. Quan sát hình ảnh liên quan đến từ vựng được sử dụng.
  2. Shadow Speech: Lặp lại các câu ngay khi nghe, không chỉ dịch mà cố gắng nói giống như người nói. Điều này giúp bạn kết nối từ mới với hình ảnh và cảm xúc cụ thể.
  3. Ghi Chép: Ghi lại những cụm từ hoặc đoạn hội thoại mà bạn thấy hữu ích. Hãy thử lặp lại chúng trong các tình huống thực tế để làm quen dần.
  4. Phân Tích: Sau khi thực hành, hãy phân tích lỗi và nhận dạng các điểm mạnh của bạn. Điều này giúp bạn phát hiện ra những gì cần cải thiện.
  5. Thực Hành Thường Xuyên: Sử dụng shadowspeaks hoặc shadow speak trong các cuộc trò chuyện thực tế hàng ngày. Lặp đi lặp lại sẽ tạo thành thói quen, giúp giao tiếp trở nên tự nhiên hơn.

Bằng cách áp dụng những phương pháp này và kiên trì thực hành, bạn sẽ dần dần cải thiện khả năng nói tiếng Anh của mình mà không cần phải dịch từ ngôn ngữ mẹ đẻ. Chúc bạn thành công!

Phương Pháp Shadowing Là Gì?

Shadowing là kỹ thuật học ngôn ngữ có cơ sở khoa học, ban đầu được phát triển cho chương trình đào tạo phiên dịch viên chuyên nghiệp và được phổ biến rộng rãi bởi nhà đa ngôn ngữ học Dr. Alexander Arguelles. Nguyên lý cốt lõi đơn giản nhưng cực kỳ hiệu quả: bạn nghe tiếng Anh của người bản xứ và lặp lại to ngay lập tức — như một "cái bóng" (shadow) đuổi theo người nói với độ trễ chỉ 1–2 giây. Khác với luyện ngữ pháp hay học từ vựng bị động, Shadowing buộc não bộ và cơ miệng phải đồng thời xử lý và tái tạo ngôn ngữ thực tế. Các nghiên cứu khoa học xác nhận phương pháp này cải thiện đáng kể phát âm, ngữ điệu, nhịp điệu, nối âm, kỹ năng nghe và độ lưu loát khi nói — đặc biệt hiệu quả cho người luyện IELTS Speaking và muốn giao tiếp tiếng Anh tự nhiên như người bản ngữ.