シャドーイング練習: This USEFUL LANGUAGE translation hack will help you! - YouTubeで英語スピーキングを学ぶ

B2
Hi! let's have a little chat so I see that, it's a common practice for you guys, for my Indonesian viewers to translate word by word when you're trying to speak English tch.....
⏸ 一時停止中
11
文が短すぎたり長すぎる場合は、Editをタップして調整してください。
1
Hi! let's have a little chat so I see that, it's a common practice for you guys, for my Indonesian viewers to translate word by word when you're trying to speak English tch.....
2
Don't do that!
3
the reason for that is that Indonesian and English are two completely different languages.
4
if you're Indonesian and you're learning Malaysian, then by all means, do that!
5
the word by word translation method usually works however if you're learning English, the syntax, grammar structure, and even the words or vocabulary, they're completely different the word by word translation method between English and Indonesian, it just doesn't work so some students in my online course often asked "How I is it that whenever I try to create a sentence structure in my head, it never comes off well it never comes out naturally, and I always have to think and even after I think a long time, it comes out like, the sentence that I came up with it just comes out not smooth, and it's just bad" they're not sure if the sentence even right and then with that question, I can already know that the reason why they do that is because they translate word by word when you translate word by word, the process is a lot longer.
6
so first, imagine.
7
let's say in Indonesian you want to say "aku kesusahan menerjemahkan Bahasa Indonesia dari Bahasa Inggris" you'd have to say "I'm hard" "to translate" "from Bahasa Indonesia" "to English" see? the process of translating word by word to English is very long and that is the reason why it takes you longer to create a sentence structure so what needs to be done then?
8
well if you ask me, I do have a solution to me, from my experience learning multiple languages, my go-to method is to learn ... *phone notification* my go-to method is to learn to think in sentences and ideas let me give you an example, in English there's an expression that says "it has nothing to do with ..." in Bahasa Indonesia it means "tidak ada hubungannya dengan..." both of them basically explains the same idea means that there are two things, A and B, and they're not related to each other "A sama B tidak ada hubungannya sama sekali" so in English it's like "A does not have anything to do with B" "A tidak ada hubungannya dengan B" so both of these expression in Bahasa and in Englsh, they express the same idea that "A is not related to B" so knowing this two things, what you want to do is to not translate word by word "it has nothing to do with" in Indonesian it would be...
9
"tidak punya apa apa" "yang melakukan" "dengan" huh? wtf, doesn't make sense in Bahasa Indonesia so don't do that!
10
so what you need to do is to know the idea behind the expression "to have nothing to do with" and then just learn it at that let's say if you want to say something in Indonesian that umm...
11
"You have nothing to do with some trouble that is going on at school" "Eh gue gak ada hubungannya ya sama masalah ini" like that and if you wanted to say that in English and then you have to translate word by word you'd have to think "gue nggak ada" "I don't have" "connection with this, okay" and if you were to say like that, I think English speakers would understand it but it doesn't sound as natural if you were to think an ideas, and you already know that the English version of that would be "it has nothing to do with me" it's going to come up more naturally and you're going to sound a lot more sophisticated than if you were just to say "I'm not related to this" so that is what I always tell my students in my course the reason why you're always having trouble translating in your head and that sentences doesn't come out of you naturally that's because you translate in your head word by word and that is very time-consuming, and try to let go of that habbit so in order for you to do that is to expose yourself to a lot of English content and then take a lot of inputs and a lot of phrases and then you want to think in these phrases, in expressions in what are the ideas behind these phrases, and then just say it in English so try not to translate it to Bahasa Indonesia as much as possible so yeah, those are my two cents Ok guys, I think the chat ended up being longer than I wanted I hope you guys enjoyed the chat, and I will see you in another video and you have a good day Babai~

アプリをダウンロード

話したすべての文をAIが採点

スキャンしてダウンロード
スキャンしてダウンロード
TRENDING

人気動画

この動画で話す練習をする理由は?

英語をスムーズに話せるようになるためには、適切な練習方法が必要です。この動画を通じて得られる知識は、特にインドネシア語話者が英語を学ぶ際に非常に役立ちます。単語を一つずつ翻訳するのではなく、フレーズやアイデア全体を理解し、表現を習得することが重要です。これにより、自然な会話のリズムを身につけ、英語の発音を良くすることができます。特に「shadowspeak」や「shadow speak」は、フレーズをそのまま覚える方法を促進する技術であり、話す自信を高めます。

文法と文脈における表現

  • 言い回しの理解: 動画内で紹介された「it has nothing to do with」のような表現は、アイデア全体を把握するのに役立ちます。このようなフレーズを覚えれば、状況に応じた適切な反応ができるようになります。
  • 文の構造: スピーカーが説明した通り、英語とインドネシア語では文の構造が異なるため、翻訳を直接行うのではなく、概念を理解することが鍵です。
  • 自然な言い回しを学ぶ: 例えば、「I'm not related to this」と言うよりも「It has nothing to do with me」と表現することで、より流暢で洗練された印象を与えることができます。

一般的な発音の罠

この動画では、いくつかの発音におけるトラップが見受けられます。特に、「nothing」「related」といった単語は、正しいアクセントとリズムで発音する必要があります。また、インドネシア語からの影響を受けやすい音素も存在するため、注意が必要です。英語の発音を良くするためには、これらのトラップを意識し、実際の会話で練習することが大切です。shadowspeaksのようなテクニックを用いることで、発音を改善し、より自信を持って話すことができるようになるでしょう。

シャドーイングとは?英語上達に効果的な理由

シャドーイング(Shadowing)は、もともとプロの通訳者養成プログラムで開発された言語学習法で、多言語習得者として知られるDr. Alexander Arguelles によって広く普及されました。方法はシンプルですが非常に効果的:ネイティブスピーカーの英語を聞きながら、1〜2秒の遅延で声に出してすぐに繰り返す——まるで「影(shadow)」のように話者を追いかけます。文法ドリルや受動的なリスニングと異なり、シャドーイングは脳と口の筋肉が同時にリアルタイムで英語を処理・再現することを強制します。研究により、発音精度、抑揚、リズム、連音、リスニング力、そして会話の流暢さが大幅に向上することが確認されています。IELTSスピーキング対策や自然な英語コミュニケーションを目指す方に特におすすめです。

コーヒーをおごる