Luyện nói tiếng Anh bằng Shadowing qua video: This USEFUL LANGUAGE translation hack will help you!

B2
Hi! let's have a little chat so I see that, it's a common practice for you guys, for my Indonesian viewers to translate word by word when you're trying to speak English tch.....
⏸ Tạm dừng
11 câu
Nếu các câu quá ngắn hoặc quá dài, hãy bấm Edit để chỉnh sửa.
1
Hi! let's have a little chat so I see that, it's a common practice for you guys, for my Indonesian viewers to translate word by word when you're trying to speak English tch.....
2
Don't do that!
3
the reason for that is that Indonesian and English are two completely different languages.
4
if you're Indonesian and you're learning Malaysian, then by all means, do that!
5
the word by word translation method usually works however if you're learning English, the syntax, grammar structure, and even the words or vocabulary, they're completely different the word by word translation method between English and Indonesian, it just doesn't work so some students in my online course often asked "How I is it that whenever I try to create a sentence structure in my head, it never comes off well it never comes out naturally, and I always have to think and even after I think a long time, it comes out like, the sentence that I came up with it just comes out not smooth, and it's just bad" they're not sure if the sentence even right and then with that question, I can already know that the reason why they do that is because they translate word by word when you translate word by word, the process is a lot longer.
6
so first, imagine.
7
let's say in Indonesian you want to say "aku kesusahan menerjemahkan Bahasa Indonesia dari Bahasa Inggris" you'd have to say "I'm hard" "to translate" "from Bahasa Indonesia" "to English" see? the process of translating word by word to English is very long and that is the reason why it takes you longer to create a sentence structure so what needs to be done then?
8
well if you ask me, I do have a solution to me, from my experience learning multiple languages, my go-to method is to learn ... *phone notification* my go-to method is to learn to think in sentences and ideas let me give you an example, in English there's an expression that says "it has nothing to do with ..." in Bahasa Indonesia it means "tidak ada hubungannya dengan..." both of them basically explains the same idea means that there are two things, A and B, and they're not related to each other "A sama B tidak ada hubungannya sama sekali" so in English it's like "A does not have anything to do with B" "A tidak ada hubungannya dengan B" so both of these expression in Bahasa and in Englsh, they express the same idea that "A is not related to B" so knowing this two things, what you want to do is to not translate word by word "it has nothing to do with" in Indonesian it would be...
9
"tidak punya apa apa" "yang melakukan" "dengan" huh? wtf, doesn't make sense in Bahasa Indonesia so don't do that!
10
so what you need to do is to know the idea behind the expression "to have nothing to do with" and then just learn it at that let's say if you want to say something in Indonesian that umm...
11
"You have nothing to do with some trouble that is going on at school" "Eh gue gak ada hubungannya ya sama masalah ini" like that and if you wanted to say that in English and then you have to translate word by word you'd have to think "gue nggak ada" "I don't have" "connection with this, okay" and if you were to say like that, I think English speakers would understand it but it doesn't sound as natural if you were to think an ideas, and you already know that the English version of that would be "it has nothing to do with me" it's going to come up more naturally and you're going to sound a lot more sophisticated than if you were just to say "I'm not related to this" so that is what I always tell my students in my course the reason why you're always having trouble translating in your head and that sentences doesn't come out of you naturally that's because you translate in your head word by word and that is very time-consuming, and try to let go of that habbit so in order for you to do that is to expose yourself to a lot of English content and then take a lot of inputs and a lot of phrases and then you want to think in these phrases, in expressions in what are the ideas behind these phrases, and then just say it in English so try not to translate it to Bahasa Indonesia as much as possible so yeah, those are my two cents Ok guys, I think the chat ended up being longer than I wanted I hope you guys enjoyed the chat, and I will see you in another video and you have a good day Babai~

Tải Ứng Dụng

Có tính năng chấm điểm câu của bạn bằng AI

TRENDING

Phổ biến

Tại sao nên luyện nói với video này?

Video này cung cấp cho bạn một cách tiếp cận hiệu quả để luyện nói tiếng Anh thông qua việc tránh dịch từng từ một. Khi bạn dịch từng từ, điều này không chỉ làm mất thời gian mà còn khiến cho câu bạn tạo ra không tự nhiên. Việc hiểu và sử dụng các cụm từ hay cách diễn đạt trong tiếng Anh sẽ giúp bạn giao tiếp mạch lạc hơn. Hãy nhớ rằng, việc luyện nghe nói qua video sẽ giúp bạn nắm bắt ngữ điệu và cấu trúc câu tiếng Anh tự nhiên hơn, từ đó dần hình thành khả năng tư duy trực tiếp bằng tiếng Anh.

Ngữ pháp & Cách diễn đạt trong ngữ cảnh

Dưới đây là một số cách diễn đạt quan trọng mà người nói đã sử dụng trong video:

  • “It has nothing to do with…”: Cách diễn đạt này rất phổ biến để chỉ mối liên quan giữa hai điều gì đó, giúp bạn hiểu rõ sự không liên quan.
  • “If you want to say…”: Cách trình bày lời khuyên và ví dụ cụ thể giúp người học dễ dàng hình dung và áp dụng vào giao tiếp hàng ngày.
  • “I'm hard to translate…”: Câu này thể hiện sự bất lực trong việc diễn đạt, và là một ví dụ giúp bạn hiểu rõ ràng hơn cách nối các ý tưởng với nhau trong câu.

Bằng cách ghi nhớ và thực hành những cách diễn đạt này, bạn sẽ cải thiện khả năng phát âm tiếng Anh chuẩn và nâng cao kỹ năng giao tiếp.

Các cạm bẫy phát âm thường gặp

Khi luyện nói, có một số từ và cụm từ trong video có thể gây khó khăn cho người học:

  • “Translate”: Phát âm chữ này có thể khiến nhiều người nhầm lẫn, đặc biệt là trong việc kết hợp âm vần.
  • “Nothing to do”: Việc phát âm nhanh và nối âm giữa các từ trong cụm này có thể tạo ra những khó khăn trong giao tiếp.
  • “Related”: Âm tiết của từ này có thể dễ bị nhầm lẫn trong giao tiếp, vì vậy hãy chú ý đến cách nhấn âm và ngữ điệu.

Để cải thiện phát âm tiếng Anh chuẩn, hãy điền vào các khoảng trống từ bất kỳ trong video và luyện tập shadow speak để nắm rõ cách phát âm và ngữ điệu.

Phương Pháp Shadowing Là Gì?

Shadowing là kỹ thuật học ngôn ngữ có cơ sở khoa học, ban đầu được phát triển cho chương trình đào tạo phiên dịch viên chuyên nghiệp và được phổ biến rộng rãi bởi nhà đa ngôn ngữ học Dr. Alexander Arguelles. Nguyên lý cốt lõi đơn giản nhưng cực kỳ hiệu quả: bạn nghe tiếng Anh của người bản xứ và lặp lại to ngay lập tức — như một "cái bóng" (shadow) đuổi theo người nói với độ trễ chỉ 1–2 giây. Khác với luyện ngữ pháp hay học từ vựng bị động, Shadowing buộc não bộ và cơ miệng phải đồng thời xử lý và tái tạo ngôn ngữ thực tế. Các nghiên cứu khoa học xác nhận phương pháp này cải thiện đáng kể phát âm, ngữ điệu, nhịp điệu, nối âm, kỹ năng nghe và độ lưu loát khi nói — đặc biệt hiệu quả cho người luyện IELTS Speaking và muốn giao tiếp tiếng Anh tự nhiên như người bản ngữ.