跟读练习: You’re invited to the masquerade. Do you dare attend? - Iseult Gillespie - 通过YouTube学习英语口语

C2
The Red Death had long devastated the country.
⏸ 已暂停
所有句子50
如果句子过短或过长,请点击 Edit 进行调整。
1
The Red Death had long devastated the country.
2
Blood was its Avatar.
3
There were sharp pains, sudden dizziness, then profuse bleeding at the pores.
4
The scarlet stains upon the body were the pest ban, which shut out aid and sympathy.
5
The whole progress and termination of the disease were the incidents of half an hour.
6
But Prince Prospero was happy.
7
When his dominions were half depopulated, he summoned a thousand hale and light-hearted friends from among the knights and dames of his court, and retired to one of his castellated abbeys.
8
A strong and lofty wall girdled it in.
9
The external world could take care of itself.
10
In the meantime, it was folly to grieve— or to think.
11
It was toward the fifth or sixth month of his seclusion that Prince Prospero entertained his thousand friends at a masked ball.
12
There were seven rooms.
13
In each, a Gothic window of stained glass whose color varied in accordance with the prevailing hue.
14
The seventh was closely shrouded in black velvet.
15
The panes were scarlet and produced so wild a look upon those who entered that there were few bold enough to set foot within its precincts.
16
It was in this apartment also that there stood a gigantic clock of ebony.
17
When its minute hand made the circuit of the face, there came forth a sound so peculiar that there was a brief disconcert.
18
But when the echo ceased, a light laughter pervaded the assembly.
19
The musicians smiled at their own nervousness.
20
And then, after the lapse of 60 minutes, the same tremulousness as before.
21
But, in spite of these things, it was a magnificent revel.
22
The tastes of the Duke were peculiar.
23
There are some who would have thought him mad.
24
There was much of the beautiful, wanton, bizarre, something of the terrible, and not a little of that which might have excited disgust.
25
To and fro in the seven chambers there stalked a multitude of dreams.
26
And these, the dreams— writhed in and about, taking hue from the rooms.
27
And, anon, there strikes the ebony clock, and momently, all is still.
28
And now again the music swells, and the dreams live, and writhe to and fro more merrily than ever.
29
But to the chamber which lies most westwardly, none of the maskers venture, for there flows a ruddier light through the blood-colored panes.
30
And to him whose foot falls upon the carpet, there comes from the clock a muffled peal more solemnly emphatic than any which reaches their ears who indulge in the more remote gaieties of the other apartments.
31
The revel went whirlingly on— until the twelfth hour.
32
There was an uneasy cessation of all things.
33
More of thought crept.
34
And many individuals in the crowd had become aware of a masked figure.
35
There arose a murmur, at first of surprise— then, finally, terror and disgust.
36
The figure was shrouded from head to foot in the habiliments of the grave.
37
The mask was made to resemble the countenance of a stiffened corpse.
38
The mummer had gone so far as to assume the type of the Red Death, dabbled in blood.
39
When the eyes of the Prince Prospero fell upon this spectral image, his brow reddened with rage.
40
“Who dares thus to make mockery of our woes?
41
Uncase the varlet that we may know whom we have to hang tomorrow!” None put forth hand to seize him.
42
Unimpeded, he made his way through.
43
Prince Prospero, maddening with the shame of his own cowardice, bore aloft a drawn dagger, and approached the retreating figure, when the latter, having attained the extremity of the velvet apartment, turned suddenly.
44
There was a sharp cry— and the dagger dropped, upon which instantly fell Prince Prospero.
45
The revellers gasped, finding the grave cerements and corpse-like mask untenanted by any tangible form.
46
And now was acknowledged the presence of the Red Death.
47
One by one dropped the revellers in the blood-bedewed halls.
48
And the life of the ebony clock went out.
49
And the flames expired.
50
And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.

下载应用

AI 为你说出的每个句子打分

TRENDING

热门

App Store 和 Google Play 评分 4.9/5

Shadowing English 移动端

随时随地使用 Shadowing English 应用学习英语。今天就提高您的沟通技巧!

跟踪您的学习进度
AI 评分和纠错
丰富的视频库
Shadowing English Mobile App

背景與背景資訊

在艾瑟爾特·吉萊斯比的影片中,我們進入了一個神秘而又陰暗的面具舞會的世界。故事背景設定在一個飽受紅死病疫影響的國家,塑造出一個無法逃避的恐懼氛圍。王子普羅斯佩羅邀請了千名好友在他的城堡中舉行舞會,試圖在巨大的牆壁後隱藏自己對於外界的恐懼和絕望。這種背景不僅充滿了神秘和戲劇性,也為英語學習者提供了豐富的學習素材,從其中提煉出諸多表達和語言技巧。

日常交流的五個關鍵短語

  • “Do you dare attend?” - 這句話表達了對挑戰的邀請,適合用於鼓勵他人參加活動。
  • “The external world could take care of itself.” - 這裡強調自我保護的重要性,適合用于分享生活的哲學。
  • “What a magnificent revel.” - 用來描述令人驚嘆的聚會或慶祝,既可以日常使用,也可以於社交場合中增加表達的色彩。
  • “Who dares thus to make mockery of our woes?” - 強烈表達對於不敬之行為的不滿,也能被用於辯論或討論中。
  • “Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion.” - 這句話適合用於形容面對絕望情境時的感受,增強文學表達能力。

逐步影子跟讀指南

為了提升你的英語口語和聽力能力,不妨採用影子跟讀技巧,以下是一個針對此影片的具體指南:

  1. 第一步: 觀看影片,專注於整體情節和語氣,試著捕捉人物的情感變化。
  2. 第二步: 回放影片,暫停在較難的句子或片段,確保理解每一個單詞的發音與語調。
  3. 第三步: 開始跟讀,重複每一句話,注意聲調與節奏,這樣可以幫助你在語言運用上更加自信。
  4. 第四步: 錄製自己跟讀的聲音,與原聲進行比較,以識別自己的發音和流暢度上的差異。
  5. 第五步: 定期重複此過程,挑戰自己更快的跟讀速度,但始終保持準確性。這個過程不僅會提高你的英語溝通能力,還能培養出自我糾正的習慣。

通過影子跟讀,讓你在對話中更具信心,提升你的shadowspeak技術,實現更自然的語言表達。

什么是跟读法?

跟读法 (Shadowing) 是一种有科学依据的语言学习技巧,最初开发用于专业口译员的培训,并由多语言者Alexander Arguelles博士普及。这个方法简单而强大:您在听英语母语原声的同时立即大声重复——就像是一个延迟1-2秒紧跟说话者的影子。与被动听力或语法练习不同,跟读法强迫您的大脑和口腔肌肉同时处理并模仿真实的讲话模式。研究表明它能显着提高发音准确性,语调,节奏,连读,听力理解和口语流利度——使其成为雅思口语备考和真实英语交流最有效的方法之一。

请我们喝杯咖啡